|
Живёт в стране Нихонии такая чудесная тётенька, Румико Такахаси, и пишет она мангу. Или рисует?.. Всегда путаюсь как что называть... Вроде, по форме манга - это книга, но по стилистике и изобразительным приёмам - чистый мультфильм на бумаге... Так, кто там сказал "комикс"?.. Убью!!! Комиксы манге и в подмётке не годятся - глубина не та.
Манга
..Вот. Короче, жил-был обычный японский мальчик (ну ладно, пусть не совсем обычный, мастер боевых искусств он - что это меняет?), дожил спокойно до 16 лет, тут его - раз! - и превратили в девочку. И ладно бы просто насовсем превратили, так ведь нет - проклят человек менять пол при намокании, в зависимости от температуры воды. Под дождь без зонтика попал - и всё, готово, надевай лифчик... Это разве жизнь? А поскольку обе половины Ранмы очень привлекательные, невесты на нём висят гроздьями. И поклонники (вот ужас то!) тоже.
Вроде, история и незамысловатая, но тут, как и в любом талантливом произведении, главное - в характерах главных действующих лиц. А они, характеры эти, весьма яркие, самобытные и интересные - тусклых личностей в сериале нет. Чем и объясняется его бешеная популярность в Японии, Америке, Германии... да по всему миру. Румико Такахаси писала эту мангу девять лет, и вышли из-под её пера целых тридцать восемь 180-страничных томов (только представьте всё это, сложенное стопочкой - а?) На английский манга переведена полностью (первая половина - издательством VIZ, вторая - фанатами, на добровольных началах). На русском пока мало (блаженны английский ведающие!).
Жанр?.. А что жанр?.. "Романтическая комедия боевых искусств", так это обычно называют. Лучше, наверно, и не скажешь - есть там и романтика, и эпические битвы, и безбашенные приколы (животик потуже затяните, прежде, чем читать), и ещё, говорят, куча всяких пародий и шуток, которые не-японцу не понять, как им наш стёб по поводу Жеглова или Васильиваныча.
(Том 1, на русском, на Мангапроекте)
(Оф. сайт издательства "Сакура-пресс", с садистской медлительностью выпускающего официальный (он же единственный в природе) русский перевод манги)
Всякая хорошая вещь всегда экранизации просит. А тем более, манга - где уже и постановка кадра, и мимика есть. Первый сезон сериала входит в золотой фонд японской анимации, и во многих отношениях уникален.
В Японии фанатские продолжения делаются в виде манги - т.н. "дозинси". Когда продолжения пишут европейцы или американцы, они делают это в более привычной им форме - литературной. Много, конечно, там и чепухи, но авторы лучших из рассказов и романов не просто придумывают новые приключения, но раскрывают новые стороны личностей героев, показывают их взросление... И, кстати, часто это по жанру драмы или трагедии - взять те же "Ледяные сердца" Кристы Перри или "Воды под землёй" Алана Харнума. Но попадаются и гибриды драмы с комедией - вроде тогоже ДнР / ДнУ.
Кстати, заметна интересная закономерность - если серьёзный, взрослый человек любит Ранму, он с высокой степенью вероятности любит и Шекспира. (по косвенным сведениям, Шекспира любит и Румико Такахаси). А чего удивительного?.. На мой взгляд есть у них что-то общее.
(Сайт переводных фанфиков)
(Кра-атенький список фанфиков на английском (не глядите, что он большой - их на свете море!))